15 Common Spanish Idioms for Sounding Like a Native

Jan 19, 2019 by

While speaking in any language, it is important to understand the tone, style and pronunciation properly. It is only then can one sound like a native. Though it’s not the case everywhere, many a times, one may come across a certain community of people who are very particular about their language and appreciate others who speak in their traditional manner.

Such sentiments become important and must be accorded, especially if one is travelling to another place for business purpose or is a frequent traveller. If you are any of these two, planning to take a trip abroad any time soon, we have something that may come in handy.

Since Spanish is the third most popular language in the world, learning to speak Spanish correctly can play to your benefit. So here are a few common Spanish Idioms to make you sound like a native.

Tomar el pelo:

Literally, this idiom means to “take the hair”. In other words, it means making fun of someone or tricking someone. So if someone comes up to you and says that you have won a million dollar, be quick to respond with “ Me estás tomando el pelo”, that is, you are pulling my leg.

Ser pan comido:

This in English translates to “be bread-eaten”, or something that can be done quite easily.  Its English equivalent is “a piece of cake” or “a cakewalk”. In case you are given some work that can be achieved easily, show your ace Spanish speaking skills and say” El trabajo es pan comido” which means, (the job is a piece of cake”)

Estar como una cabra:

This phase is used to point out someone’s crazy behaviour. Its English equivalent is “going nuts”. So just in case, you come across a person doing utterly crazy stuff go on to say “Esta noche estás como una cabra.

No tener pelos en la lengua

The literal translation of this Spanish idiom is  “to have hair on your tongue”. In English, it may mean “calling spade a spade”.

Tirar la casa por la ventana

Literally, this idiom means “throw the house through the window”. In English this stands for money is no object.

Quedarse de piedra

In English, this phrase means, stay like a stone, or to be amazed, too stunned to react.

Lo dijo de labios para fuera

The direct translation of this idiom in English means “to say something from the lips outward”. It, however, means, that a person didn’t mean what he/she actually said.

Estar hecho un ají

Though the literal English translation of this common Spanish idiom is “to be made a chilly”, this idiom really means “ to be very angry”. Now we know why Spanish food and people are so “hot”!

Empezar la casa por el tejado

If you are putting a cart before the horse then you are Empezar la casa por el tejado in Spanish. But no matter in whichever language, you should not be doing this.

Estar más sano que una pera

If you are as fit as a pear, then you are Estar más sano que una pera, or in English as fit as a fiddle. So if your grandparents are all hail and hearty you may want to use this Spanish idiom on them.

Ser uña y carne

You and your best friends are Ser uña y carne in Spanish or bosom buddies in English. Friendship is a beautiful relationship, and no matter whichever language you choose to express your feelings, it will always remain as sweet.

Tener un humor de perros

If you have broken the China vase at your home, then your wife can be Tener un humor de perros. The literal translation of this Spanish idiom means “to have a mood of dogs”. Its English equivalent is “ to be in a bad mood”.

Se me hace agua la boca

If you have a nice, sumptuous Spanish dish you may say Se me hace agua la boca. The English translation of the idiom is “to be mouth-watering”.

Tiene más lana que un borrego

If someone says Tiene más lana que un borrego, then you might be loaded with cash! The literal translation of this idiom is “he has more wool than sheep”.

Echar agua al mar

Finally, if you are doing something pointless, you might be “Echar agua al mar” and if it’s so then its no point doing it, in any language.

So now that you are well furnished with the most common Spanish idioms, make good use of them to sound like a native! Todo lo est

Print Friendly, PDF & Email

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.